Link to the University of Pittsburgh Homepage
Link to the University Library System Homepage Link to the Contact Us Form

TRANSCREATION: INTERSECTIONS OF CULTURE AND COMMERCE IN JAPANESE TRANSLATION AND LOCALIZATION

Message

Note: This site will be unavailable for a couple hours for scheduled maintenance starting at 3:00 pm EST (UTC-5:00) on Friday, Jan. 28, 2022.

Reilly, Dylan (2016) TRANSCREATION: INTERSECTIONS OF CULTURE AND COMMERCE IN JAPANESE TRANSLATION AND LOCALIZATION. Master's Thesis, University of Pittsburgh. (Unpublished)

[img]
Preview
PDF
Primary Text

Download (884kB)

Abstract

This study looks at text-heavy examples of translated Japanese popular media, such as recent video games and manga (Japanese comics) to explore the recent evolution of Japanese-English translation and localization methods. While acknowledging localization’s existence as a facet of the larger concept of translation itself, the work examines “translation” and “localization” as if they were two ends of a spectrum; through this contrast, the unique techniques and goals of each method as seen in translated media can be more effectively highlighted. After establishing these working definitions, they can then be applied as a rubric to media examples to determine which “translative” or “localizing” techniques were employed in the translation process. The media examples chosen as case studies for this examination were selected on the merits of their specific interplays of “translative” and “localizing” factors, such as cultural authenticity versus commercial palatability, the values of unofficial translation versus official localization, and the impact of globalization on what is or is not “translatable.” Ultimately, the goal of this project is not only to shed light on the varied motivations and methods of translating Japanese media, but to potentially provide a frame of reference for new efforts in bringing Japanese media to English-speaking shores: once these techniques have been clarified, they can be synthesized in novel ways to create more effective translations – or localizations – in the future.


Share

Citation/Export:
Social Networking:
Share |

Details

Item Type: University of Pittsburgh ETD
Status: Unpublished
Creators/Authors:
CreatorsEmailPitt UsernameORCID
Reilly, Dylandbr10@pitt.eduDBR10
ETD Committee:
TitleMemberEmail AddressPitt UsernameORCID
Committee MemberBové, Carol M.
Committee MemberNara, Hiroshi
Committee ChairExley, Charles
Date: 20 June 2016
Date Type: Publication
Defense Date: 8 April 2016
Approval Date: 20 June 2016
Submission Date: 13 April 2016
Access Restriction: No restriction; Release the ETD for access worldwide immediately.
Number of Pages: 57
Institution: University of Pittsburgh
Schools and Programs: Dietrich School of Arts and Sciences > East Asian Studies
Degree: MA - Master of Arts
Thesis Type: Master's Thesis
Refereed: Yes
Uncontrolled Keywords: translation, localization, globalization, Japan, video games, anime, manga
Date Deposited: 20 Jun 2016 18:02
Last Modified: 15 Nov 2016 14:32
URI: http://d-scholarship.pitt.edu/id/eprint/27683

Metrics

Monthly Views for the past 3 years

Plum Analytics


Actions (login required)

View Item View Item